Poszukujemy do naszego zespołu:
Co powinniście wiedzieć o transkrypcji
28 marca 2023Wideo oraz podcast to formy przekazu, które cieszą się w ostatnich latach ogromną popularnością wśród mniejszych i większych przedsiębiorców, firm i instytucji. Służą do przekazywania różnego rodzaju treści, w tym także promocyjnych. Czytaj dalej Co powinniście wiedzieć o transkrypcji
Jak przygotować konferencję online z tłumaczeniem zdalnym
23 czerwca 2020W tym artykule podpowiemy, jak przygotować się do przeprowadzenia z sukcesem konferencji online z tłumaczeniem, nawet na kilka języków.
Konferencja online to znacznie większe obciążenie organizacyjne, intelektualne i psychiczne dla organizatora, a także dla tłumacza.
Czytaj dalej Jak przygotować konferencję online z tłumaczeniem zdalnym
Jak tłumaczyć ustnie na odległość
18 maja 2020Specjalistyczne oprogramowanie wspierające tłumaczenie ustne na odległość istnieje już od kilku lat. Jednak ani agencje tłumaczeniowe ani klienci nie byli gotowi na zdalną obsługę spotkań. Opcja ta nie była zbyt popularna ze względu na dość wysoką cenę i utrudnioną pracę tłumaczy. Zdarzały się także problemy z jakością łączy internetowych.
Tłumaczenia w czasie wizyty Prezydenta Francji
18 lutego 2020Początek roku zaliczamy do niezwykle intensywnych.
Nasze biuro, GEMRA tłumaczenia specjalistyczne, miało zaszczyt zapewnić tłumaczenia ustne podczas szeregu spotkań i konferencji, które odbyły się przy okazji wizyty Prezydenta Francji Emmanuela Macrona.
Tłumacz czy maszyna
4 stycznia 2020Zapotrzebowanie na tłumaczenia stale rośnie. Sprzyja temu rozwój kontaktów i wymiany handlowej między państwami, rozwój technologii i oprogramowania informatycznego, a także rozwój instytucji międzynarodowych, w tym europejskich, i stałe poszerzanie listy języków oficjalnych Unii Europejskiej. Czytaj dalej Tłumacz czy maszyna
Czy internet zagraża językowi
4 listopada 2019W ostatnich dniach października, w warszawskim Airport Hotel Okęcie zebrało się grono profesjonalistów, by w ramach 23. już konferencji obradować o aspektach technicznych, prawnych i organizacyjnych szeroko pojętego bezpieczeństwa teleinformatycznego. Naszym zadaniem było tłumaczenie wystąpień w kombinacji polski – angielski.
Czytaj dalej Czy internet zagraża językowi
Jak dobrać rodzaj tłumaczenia
6 października 2019W poprzednim wpisie opowiedzieliśmy Wam o rodzajach tłumaczeń ustnych.
Dziś chcemy wam podpowiedzieć, jak dobrać rodzaj tłumaczenia do organizowanego eventu.
Zastanawiacie się zapewne, jakie tłumaczenie sprawdzi się w waszym przypadku, podczas np.: Czytaj dalej Jak dobrać rodzaj tłumaczenia
Rodzaje tłumaczeń ustnych
6 września 2019Rodzaje tłumaczeń ustnych, co warto o nich wiedzieć
Konferencyjne, kabinowe, symultaniczne – tyle określeń na jeden rodzaj tłumaczeń ustnych. Jak się w tym wszystkim nie pogubić…
A czym się różni ten rodzaj tłumaczeń od tłumaczeń konsekutywnych? Trudne słowo, w dodatku niejasne.
No i ta szeptanka. Jak można tłumaczyć szepcząc – zadajesz sobie może to pytanie. Czytaj dalej Rodzaje tłumaczeń ustnych
Staż w biurze tłumaczeń
17 lipca 2019Fundacja Młodzieżowej Przedsiębiorczości od kilkunastu już lat organizuje Dzień przedsiębiorczości. Ma on na celu pomóc młodym ludziom w podejmowaniu trafnych decyzji w planowaniu dalszej drogi edukacyjnej i zawodowej poprzez odbycie stażu w przedsiębiorstwie.
Dlaczego zostałam tłumaczem
14 lipca 2019Wybór drogi zawodowej nie jest procesem łatwym, często towarzyszą mu różne zawirowania, błędne wybory, z którymi się męczymy i czujemy sfrustrowani, nie mamy satysfakcji z tego co robimy, chodzenie do pracy jest wtedy katorgą.
Wszystko nowe
22 czerwca 2019Z nieukrywaną radością odsłaniamy dziś naszą nową stronę internetową. Jest ona jednym z elementów naszego nowego wizerunku, nad którym prace trwały od początku roku. Od zmiany nazwy, przez logotyp, nowy layout strony www, nowe treści oraz blog, na którym piszemy te słowa.