Lokalizacja polega na tłumaczeniu globalnych treści publikowanych na stronach internetowych lub w aplikacjach dużych, międzynarodowych korporacji z uwzględnieniem specyfiki danego kraju.
Oznacza to, że tłumacz w swym tekście bierze pod uwagę właściwości języka, kultury, lokalny charakter oferowanych produktów bądź usług.
Należy w niej także uwzględnić i dostosować słowa kluczowe, a także jednostki miar, waluty i inne elementy specyficzne dla danego rynku.