Anna Gemra
Założycielka biura, aktywny tłumacz, znana i uznana na rynku, tłumaczka koronowanych głów, prezydentów, premierów.
Jako romanistka rozpoczynała karierę tłumacza od współpracy z francuskimi firmami. Z czasem, wraz z rozbudową portfolio klientów, zapotrzebowanie na inne języki rozszerzyło się poza strefę Frankofonii. Obecny zespół starannie dobranych tłumaczy, specjalistów w różnych dziedzinach i władających wieloma językami, pozwala podjąć każde wyzwanie.
Za sukces poczytuje sobie grono stałych klientów, tysiące przetłumaczonych stron, setki godzin spędzonych w kabinach i na rozmowach, w czasie których pomaga ludziom porozumiewać się. Zawsze na drugim planie, zawsze dyskretnie, z zachowaniem najwyższych standardów zawodowych i z poszanowaniem etyki zawodu tłumacza. Stawia na jakość usług i budowanie długotrwałych relacji z klientami. Za największy kapitał swej firmy uważa zdobywane latami zaufanie klientów.
Realizuje się także jako sprawna organizatorka, menedżer, opiekunka młodych tłumaczy. Prywatnie matka gromadki prawie dorosłych dzieci, pasjonatka wysokich gór, francuskiej kuchni i win.
Współpracujący tłumacze
Nasi współpracownicy to ludzie z długoletnim doświadczeniem, specjaliści w swych dziedzinach, mający na koncie wiele konferencji czy tysiące przetłumaczonych dokumentów w praktycznie wszystkich językach świata.
Tłumacze stale doskonalą swe umiejętności, a ich praca poddawana jest okresowej ocenie, zgodnie z wymogami norm ISO w zakresie usług tłumaczeniowych.
W swej pracy tłumacze GEMRA tłumaczenia specjalistyczne kierują się zasadami opisanymi w Karcie Tłumacza Międzynarodowej Federacji Tłumaczy, m.in.:
- Podejmujemy się tłumaczenia, jeśli posiadamy odpowiednie kwalifikacje do wykonania pracy w sposób profesjonalny.
- Ponosimy pełną odpowiedzialność za wykonane tłumaczenie.
- Dążymy do zachowania wierności wobec oryginału zgodnie z zasadami sztuki przekładu.
- Obowiązuje nas przestrzeganie tajemnicy zawodowej.
- Zachowujemy bezstronność i rzetelnie służymy swymi umiejętnościami idei porozumiewania się między ludźmi.
- Nie przyjmujemy zleceń, które mogłyby przynieść ujmę godności zawodowej tłumacza.
- Stale doskonalimy swe umiejętności zawodowe poprzez rozwijanie sprawności językowych i tłumaczeniowych oraz pogłębianie wiedzy ogólnej.